TEI Lite 中文譯稿

文件編碼組織 後設資料標誌集 選錄版
TEI Lite


6. 顯目段落的標誌

6.1 字型改變等項目

顯目的單字或段落,通常是指要引起讀者注意而與其他文字不同的字型或墨色。

屬性樣式(rend)具有全域性,可在任何元素中使用。任何需要特別標誌的顯目細節,都可以使用樣式(rend)屬性來標誌。例如,一個粗體的標頭,可用「head rend='Bold'」標誌,若是斜體,則用「head rend='Italic'」標誌。

因為字型或色彩的改變,未必都能標記,也未必都需要標記。但若遇到顯目部分,不論其功用為何,都可用元素<顯目標示>(<hi>)來標誌。

<顯目標示>/<hi>
標誌在圖樣上和背景文字不同的單字或段落,不論其目的。

如下例,僅表現字型的變化,未說明字型變化實際的內容為副題名與人名。

<p><hi rend="gothic">And this Indenture further witnesseth</hi>
that the said <hi rend="italic">Walter Shandy</hi>, merchant,
in consideration of the said intended marriage ...</p>

除此之外,可以明確定義的顯目字,可使用其他的特定的元素。

<強調>/<emph>
標誌語言或修詞上的重音或是強調的字或片語。
 
<外國語言>/<foreign>
定義在語言上與背景文字不同的字或片語。
 
<指涉>/<mentioned>
標誌被提到的不用字或片語。
 
<專有名詞>/<term>
技術上被視為一個詞的單字、複合字或設計圖象。
 
<題名>/<title>
一個作品的題名,不論是是文章、書籍、期刊或叢書,其他題名或是副題名也包含在內。可使用的屬性包含:
層級/level
可使用於文章、書籍、學報、期刊、叢書或其他未出版物。已定義的合法屬性值如下:
m:專論的題名(書籍、合集等項目明確的出版品,一冊或多冊作品皆可)。
s:(叢書)
j:(期刊題名)
u:未出版物(包含未商業發行的論文及學位論文)。
a:分析題名(版品中包含的文章、詩或其他項目)。
類型/type
以某些簡便的類型區分題名。參考值如:簡稱(abbreviated)、主要題名(main)、副題名及部分題名(subordinate)及共同題名(parallel,通常是另一種語言)

不論是使用顯目標示或是引用符號(明確的引文或行間註)。以上兩種情形,皆可使用元素<引句>(<q>)和<詞彙>(<gloss>)(下節會討論到)。若是其中的變化也要記載,則可使用屬性樣式(rend)

此處定義的元素,以下句為例說明:

On the one hand the Nibelungenlied is associated with the new rise of 
romance of twelfth-century France, the romans d'antiquité;, the romances 
of Chrétien de Troyes, and the German adaptations of these works by Heinrich 
van Veldeke, Hartmann von Aue, and Wolfram von Eschenbach.

顯目字部分的功能,可標誌如下:

<p>On the one hand the <title>Nibelungenlied</title> is associated
  with the new rise of romance of twelfth-century France, the
<foreign>romans d'antiquit&eacute;</foreign>, the romances of
  Chr&eacute;tien de Troyes, ...</p>

只標誌字型的變化,可標誌如下:

<p>On the one hand the <hi rend="italic">Nibelungenlied</hi>
  is associated with the new rise of romance of twelfth-century
  France, the <hi rend="italic">romans
  d'antiquit&eacute;</hi>, the romances of
  Chr&eacute;tien de Troyes, ...</p>

 

6.2 引文與類似的特徵

引用符號除了用在引文之外,也會被當做顯目標誌一樣運用在其他特徵上。如果可能,建議可以標誌出引用符號所隱藏的特徵,會比簡單地僅標誌引用符號更好。可使用下列元素:

<引句>/<q>
包含被其他人引用的引文或顯然是引文的部分──例如用言語或思考表現的部分(不論是否真的引用)。在述敘故事中,角色或說話者的文字通常都屬於這類;在字典中,<引句>(<q>)可被用於標誌實例或編者設計的範例。屬性包括:
類型/type
用來指明引文部分是在說話、思考或有其他更精準地描述。簡單的屬性值包括:
spoken(表示講話,通常被引文符號表示)
thought(表現思考,例如內心獨白)
人物/who
定義講話部分的說話者。
<指涉>/<mentioned>
標誌未被使用但提到的字或片語。
 
<另稱>/<soCalled>
包含一個字或詞,作者或編寫者或許沒有使用引用符號,例如:使用引用符號包夾或用斜體標示。
 
<詞彙>/<gloss>
標誌一個字或詞,有其他字或片語為此字詞做夾註或定義。可用屬性:
目標/target
定義相關的字或片語。

以下為引文例:

<p>Few dictionary makers are likely to forget
  Dr. Johnson's description of the
  lexicographer as <q>a harmless drudge.</q></p>

屬性樣式(rend)也可被使用於記錄引文表現方式。記錄引文如何被印刷(如:夾在正文中或是引文區塊)。

講話的部分若因文章編排而中斷,可以簡單地先結束一部分的引文,接著再另起一段新的引文,如下例:

<p><q>Who-e debel you?</q> &mdash; he at last said &mdash; <q>you
  no speak-e, damme, I kill-e.</q> And so saying, the lighted
  tomahawk began flourishing about me in the dark.</p>

如果表達完整的意念是很重要的,欲將兩個元素<引句>(<q>)中連在一起重製成一個講詞,可使用連接的屬性下一元素(next)上一元素(prev),詳「8.3. 連結屬性」。

引文或可伴隨來源或講者等參考資料,不論原文件是否有說明,可使用屬性人物(who),如下例:

<q who="Wilson">Spaulding, he came down into the office just this
  says:&mdash;<q who="Spaulding">I wish to the Lord, Mr. Wilson, that
  I was a red-headed man.</q></q>

上例也顯示了引文中如何其嵌入他引文:一個講者(Wilson)引述另一個講者(Spaulding)。

電子文件的建立者必須決定:標誌是否要取代引用符號,或保留引用符號再另加標誌。如果文本上的引用符號被移除,可用屬性樣式(rend)來記錄原文件上表現的方式。

如同顯目標示,文本使用引文符號的功能不可能說明或無法完全說明。遇到這種狀況,標誌「<hi rend=quoted>」或可用以標誌無法分辨狀態的引文。

6.3 外國文字或其他特性

字或片語並非文本的主要語言時,可就兩種方式擇一來標誌。若字或片語已因某些原因被標誌,元素中應記載全域屬性語言(lang)的值,標明使用的語言。若無適宜元素時,可使用元素<外國語言>(<foreign>),但還是要使用屬性語言(lang),如下例:

<p>John has real <foreign lang="fra">savoir-faire</foreign>.</p>
<p>Have you read <title lang="deu">Die Dreigroschenoper</title>?</p>
<p><mentioned lang="fra">Savoir-faire</mentioned> is French for know-how.</p>
<p>The court issued a writ of <term lang="lat">mandamus</term>.</p>

如上例所示,若外國文字具有其他元素可標誌的特性,如<題名>(<title>)、<指涉>(<mentioned>)或<專有名詞>(<term>),則不應使用元素<外國語言>(<foreign>)來標誌。屬性語言(lang)具有全域性,可附加在在任何元素中,用以表示和其他底本文字不同的語言。

 

上一章 回到目次 下一章


譯自TEI官方網站的TEI Lite網頁:http://www.tei-c.org/Lite/
網頁內容未經任何校訂,恐有疏漏,請勿任意轉載引用
若有任何疏漏及錯誤之處,歡迎來信指正:sofia@gate.sinica.edu.tw