文件編碼組織 後設資料標誌集 選錄版 TEI Lite
2. 簡易的示範
用一則小小的例子來表現,當一篇文章,被一個略懂標誌的人鍵入電腦時,會發生什麼事,或展現電子文件具有何種潛力。在理想的狀態下,這樣的成果或許要由非常精確的光學掃瞄器來呈現。如何透過保持換行、記錄頁邊來表現原文件的頁眉標題及換行的版式等,諸如此類的資訊,企圖忠實於印刷物的樣貌。而無法表現的字形(例如長引號或faall裡的重音節符號),則傾向以模擬的方式來表現。
CHAPTER 38 READER, I married him. A quiet wedding we had: he and I, the par- son and clerk, were alone present. When we got back from church, I went into the kitchen of the manor-house, where Mary was cooking the dinner, and John cleaning the knives, and I said -- 'Mary, I have been married to Mr Rochester this morning.' The housekeeper and her husband were of that decent, phlegmatic order of people, to whom one may at any time safely communicate a remarkable piece of news without incurring the danger of having one's ears pierced by some shrill ejaculation and subsequently stunned by a torrent of wordy wonderment. Mary did look up, and she did stare at me; the ladle with which she was basting a pair of chickens roasting at the fire, did for some three minutes hang suspended in air, and for the same space of time John's knives also had rest from the polishing process; but Mary, bending again over the roast, said only -- 'Have you, miss? Well, for sure!' A short time after she pursued, 'I seed you go out with the master, but I didn't know you were gone to church to be wed'; and she basted away. John, when I turned to him, was grinning from ear to ear. 'I telled Mary how it would be,' he said: 'I knew what Mr Ed- ward' (John was an old servant, and had known his master when he was the cadet of the house, therefore he often gave him his Christian name) -- 'I knew what Mr Edward would do; and I was certain he would not wait long either: and he's done right, for aught I know. I wish you joy, miss!' and he politely pulled his forelock. 'Thank you, John. Mr Rochester told me to give you and Mary this.' I put into his hand a five-pound note. Without waiting to hear more, I left the kitchen. In passing the door of that sanctum some time after, I caught the words -- 'She'll happen do better for him nor ony o' t' grand ladies.' And again, 'If she ben't one o' th' handsomest, she's noan faa\l, and varry good-natured; and i' his een she's fair beautiful, onybody may see that.' I wrote to Moor House and to Cambridge immediately, to say what I had done: fully explaining also why I had thus acted. Diana and 474 JANE EYRE 475 Mary approved the step unreservedly. Diana announced that she would just give me time to get over the honeymoon, and then she would come and see me. 'She had better not wait till then, Jane,' said Mr Rochester, when I read her letter to him; 'if she does, she will be too late, for our honey- moon will shine our life long: its beams will only fade over your grave or mine.' How St John received the news I don't know: he never answered the letter in which I communicated it: yet six months after he wrote to me, without, however, mentioning Mr Rochester's name or allud- ing to my marriage. His letter was then calm, and though very serious, kind. He has maintained a regular, though not very frequent correspond- ence ever since: he hopes I am happy, and trusts I am not of those who live without God in the world, and only mind earthly things.
以上的轉錄因下列幾項難處而困擾:
以下將展示以TEI指引來為同樣的篇章編碼。雖然我們發現這份文件可以使用各種不同的方式來編碼,但是,以TEI來處理,最少容許表現下列的不同之處:
為了簡化搜尋及處理,不保留原文的分行,文字因排版偶爾遇到的行尾切字,直接重組。若有人對原文的分行感興趣,雖然本範例並未提供,但是要保留也很容易。
為了便於校讀,每段都重起一行,但取消縮排。
<pb n='474'/> <div1 type="chapter" n='38'> <p>Reader, I married him. A quiet wedding we had: he and I, the parson and clerk, were alone present. When we got back from church, I went into the kitchen of the manor-house, where Mary was cooking the dinner, and John cleaning the knives, and I said —</p> <p><q>Mary, I have been married to Mr Rochester this morning.</q> The housekeeper and her husband were of that decent, phlegmatic order of people, to whom one may at any time safely communicate a remarkable piece of news without incurring the danger of having one's ears pierced by some shrill ejaculation and subsequently stunned by a torrent of wordy wonderment. Mary did look up, and she did stare at me; the ladle with which she was basting a pair of chickens roasting at the fire, did for some three minutes hang suspended in air, and for the same space of time John's knives also had rest from the polishing process; but Mary, bending again over the roast, said only —</p> <p><q>Have you, miss? Well, for sure!</q></p> <p>A short time after she pursued, <q>I seed you go out with the master, but I didn't know you were gone to church to be wed</q>; and she basted away. John, when I turned to him, was grinning from ear to ear. <q>I telled Mary how it would be,</q> he said: <q>I knew what Mr Edward</q> (John was an old servant, and had known his master when he was the cadet of the house, therefore he often gave him his Christian name) — <q>I knew what Mr Edward would do; and I was certain he would not wait long either: and he's done right, for aught I know. I wish you joy, miss!</q> and he politely pulled his forelock.</p> <p><q>Thank you, John. Mr Rochester told me to give you and Mary this.</q></p> <p>I put into his hand a five-pound note. Without waiting to hear more, I left the kitchen. In passing the door of that sanctum some time after, I caught the words —</p> <p><q>She'll happen do better for him nor ony o' t' grand ladies.</q> And again, <q>If she ben't one o' th' handsomest, she's noan faàl, and varry good-natured; and i' his een she's fair beautiful, onybody may see that.</q></p> <p>I wrote to Moor House and to Cambridge immediately, to say what I had done: fully explaining also why I had thus acted. Diana and <pb n='475'/> Mary approved the step unreservedly. Diana announced that she would just give me time to get over the honeymoon, and then she would come and see me.</p> <p><q>She had better not wait till then, Jane,</q> said Mr Rochester, when I read her letter to him; <q>if she does, she will be too late, for our honeymoon will shine our life long: its beams will only fade over your grave or mine.</q></p> <p>How St John received the news I don't know: he never answered the letter in which I communicated it: yet six months after he wrote to me, without, however, mentioning Mr Rochester's name or alluding to my marriage. His letter was then calm, and though very serious, kind. He has maintained a regular, though not very frequent correspondence ever since: he hopes I am happy, and trusts I am not of those who live without God in the world, and only mind earthly things.</p>
將焦點放在勃朗蒂的文字,而非特定印刷版本上,在基本的編碼議題中,這是其中一個面向:選擇性。只有在文本的特徵對編碼者具有重要性時,編碼才具有明確性。要在這小小的篇章中找到立即可以表現的編碼方式並不難。例如:
TEI所推薦帶出所有此類細節的方式,在以下的章節中會討論到。TEI的整體架構也大幅度的提供各種可能性,以下列出一小部分:
推薦使用及其他各項可能的用法,請查閱完整的指引。
譯自TEI官方網站的TEI Lite網頁:http://www.tei-c.org/Lite/
網頁內容未經任何校訂,恐有疏漏,請勿任意轉載引用
若有任何疏漏及錯誤之處,歡迎來信指正:sofia@gate.sinica.edu.tw